tea.glass · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.glass Cart (0)
dry
wet
liquor
plantation

home · kettles

玻璃壶 — 直火硼硅玻璃

直火硼硅玻璃壶 1.2L

*Bōlí zhǔ shuǐ hú*

玻璃煮水壶

手工吹制硼硅玻璃容器,将观察水沸化为仪式 — 看见每一颗气泡,再也不尝金属味。

$104USD · 980 g

Weight
980 g
Processing
Hand-blown from a single gather of soda-lime borosilicate glass; annealed at 560°C for shock resistance.
Sourced by

火、气息,与茶道大师之眼

高柳洲原已是一位受人尊敬的茶叶评审,但金属壶钝化了泉水的微妙甜味,令他深感挫折。为了将视觉泡茶重新推上舞台中央,他离开了比赛圈,在广东惠州——一个茶文化深厚、工艺犹如冥想的区域——跟随一位硼硅玻璃吹制师当了三年学徒。

每把壶都始于摄氏1200度的一团熔融钠钙硼硅玻璃。高柳洲以木块塑出壶身,用嘴吹出壶颈,趁玻璃仍泛红光时以剪刀修整壶嘴。这过程留下微小而独特的涟漪——证明绝无两件完全相同。塑形后,壶放入退火窑中缓缓降温八小时,以防应力裂纹。

这件器皿引领泡茶者慢下脚步。水沿透明壶壁分阶段攀升,一场无声的演示,传统称为「鱼眼」、「连珠」与「龙井」。由于高柳洲拒绝添加任何色素或涂层,水尝起来恰如其分:甘甜、柔和、无声。

他的工作室隐藏在潮州一家老茶馆后方,每年仅产出数十把壶。每把壶底都留有他极小的刻印——提醒着人们,茶事中最关键的器具有时正是最简单的那一个。

The leaf, brewed

A kettle that lets water perform.

dry leaf

Weighty, flawless cylinder with faint breath ripples; light gathers along the rim, no impurities in the glass.

wet leaf

Filled, the glass magnifies oxygen clusters and tiny suspended bubbles; the wooden handle stays cool to the touch.

liquor

Water boils with pristine clarity — no metallic haze, just the dance of shrimp eyes, crab eyes, and pearl threads.

aroma

Steam lifts clean, carrying only the faintest scent of warm glass and mineral-free neutrality.

taste

The boiled water feels smooth and soft on the palate, with a gentle roundness; no scorched or metallic off-notes whatsoever.

finish

Leaves a clean, sweet aftertaste that prepares the mouth for tea — the memory is all eyes, no interference.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
Stovetop (gas/electric; induction with adapter)
Ratio
Fill to 1.2L capacity, never above the spout line
Water temp
100
First infusion
Approximately 180 seconds to full boil on medium-high heat
Subsequent
Not applicable; reheat quickly if needed

观察水泡传奇:70–80°C 的「虾眼」,85°C 的「蟹眼」,90°C 的「连珠」,然后沸腾翻滚时的「龙井」 — 特别适合绿茶。壶面水声大作时离火。

Sourced by

Gao Liuzhou

茶道大师

Full profile →