tea.glass · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.glass Cart (0)
dry
wet
liquor
plantation

home · kettles

玻璃壺 — 直火硼矽玻璃

直火硼矽玻璃壺 1.2L

*Bōlí zhǔ shuǐ hú*

玻璃煮水壶

手工吹製硼矽玻璃容器,將觀察水沸化為儀式 — 看見每一顆氣泡,再也不嚐金屬味。

$104USD · 980 g

Weight
980 g
Processing
Hand-blown from a single gather of soda-lime borosilicate glass; annealed at 560°C for shock resistance.
Sourced by

火、氣息,與茶道大師之眼

高柳洲原已是一位受人尊敬的茶葉評審,但金屬壺鈍化了泉水的微妙甜味,令他深感挫折。為了將視覺泡茶重新推上舞台中央,他離開了比賽圈,在廣東惠州——一個茶文化深厚、工藝猶如冥想的區域——跟隨一位硼矽玻璃吹製師當了三年學徒。

每把壺都始於攝氏1200度的一團熔融鈉鈣硼矽玻璃。高柳洲以木塊塑出壺身,用嘴吹出壺頸,趁玻璃仍泛紅光時以剪刀修整壺嘴。這過程留下微小而獨特的漣漪——證明絕無兩件完全相同。塑形後,壺放入退火窯中緩緩降溫八小時,以防應力裂紋。

這件器皿引領泡茶者慢下腳步。水沿透明壺壁分階段攀升,一場無聲的演示,傳統稱為「魚眼」、「連珠」與「龍井」。由於高柳洲拒絕添加任何色素或塗層,水嚐起來恰如其分:甘甜、柔和、無聲。

他的工作室隱藏在潮州一家老茶館後方,每年僅產出數十把壺。每把壺底都留有他極小的刻印——提醒著人們,茶事中最關鍵的器具有時正是最簡單的那一個。

The leaf, brewed

A kettle that lets water perform.

dry leaf

Weighty, flawless cylinder with faint breath ripples; light gathers along the rim, no impurities in the glass.

wet leaf

Filled, the glass magnifies oxygen clusters and tiny suspended bubbles; the wooden handle stays cool to the touch.

liquor

Water boils with pristine clarity — no metallic haze, just the dance of shrimp eyes, crab eyes, and pearl threads.

aroma

Steam lifts clean, carrying only the faintest scent of warm glass and mineral-free neutrality.

taste

The boiled water feels smooth and soft on the palate, with a gentle roundness; no scorched or metallic off-notes whatsoever.

finish

Leaves a clean, sweet aftertaste that prepares the mouth for tea — the memory is all eyes, no interference.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
Stovetop (gas/electric; induction with adapter)
Ratio
Fill to 1.2L capacity, never above the spout line
Water temp
100
First infusion
Approximately 180 seconds to full boil on medium-high heat
Subsequent
Not applicable; reheat quickly if needed

觀察水泡傳奇:70–80°C 的「蝦眼」,85°C 的「蟹眼」,90°C 的「連珠」,然後沸騰翻滾時的「龍井」 — 特別適合綠茶。壺面水聲大作時離火。

Sourced by

Gao Liuzhou

茶道大師

Full profile →